Cada vez son más las personas que se adentran en este maravilloso mundo de los idiomas. Diferenciarse de ellos y marcar la diferencia será un valor fundamental que debes tener en cuenta si quieres destacar por encima de tu competencia.

Consejos para hacer una correcta traducción

Presta atención a todos los consejos que te vamos a dar sobre traducción. Te contamos los principales errores que suelen cometer muchos traductores, pero ¡tú no deberías hacer!

  • El error más común es la traducción literaria siguiendo la estructura original. Debemos tener presente que en muchas ocasiones no se respeta la estructura gramática del idioma de origen. Este fallo suele cometerse a menudo, ya que el traductor o traductora intenta respetar al máximo la estructura, ritmo y tono del documento original.
  • Otro punto que genera cierta controversia es el entrecomillado de los diálogos. Generalmente, en inglés estos aparecen con comillas angulares («»), mientras que en Castellano es más común utilizar rayas en los diálogos.
  • ¿Sabías que el inglés es el idioma que más utiliza pronombres posesivos? Remontándonos al punto número 1, no es necesario repetir siempre las mismas estructuras gramaticales. En castellano, por norma general, utilizamos muy poco estas formas gramaticales, tan solo cuando queremos transmitir posesión. ¡No intentes copiar todo al pie de la letra!

Otras recomendaciones para traductores profesionales

Antes de nada, debemos saber que las rutinas de las personas traductoras son muy diferentes y pueden variar dependiendo de cada profesional. Pese a ello, ¡todas son válidas! No importa si tu rutina es muy diferente a la de tus colegas de profesión, si eres organizado y constante en tu trabajo conseguirás el éxito. Y esto no solo lo decimos nosotros…

  • Si ya eres un profesional del sector, nuestro primer consejo es: vas a seguir cometiendo errores. Es inevitable. Solo teniendo esto claro podremos progresar, aprender y conocer nuevas palabras. En esta profesión nunca se deja de aprender por muchos años que llevemos dedicándonos a ello.
  • Te aconsejamos especializarte en varios sectores. En muchas ocasiones tendrás que traducir textos que te resulten aburridos y que no te despierten ningún interés. O incluso textos jurídicos o legales que suelen ser poco entretenidos. No te desesperes, después de un texto poco atractivo vendrá otro que te hará soñar.
  • Seguro que dispones de los conocimientos y la formación suficiente para traducir una gran cantidad de textos, pero te recomendamos traducir tan solo aquellos que estén a tu alcance. Sé realista y acepta encargos que sepas que vas a poder realizar con éxito. Piensa si dispones de las herramientas necesarias, si conoces el vocabulario técnico utilizado o incluso si puedes utilizar la plataforma que el cliente solicita.
  • Recuerda siempre de entender bien lo que vas a traducir, de ámbito en el que está situado el texto y el destinatario que lo va a recibir. Teniendo claro esto podrás determinar la metodología más idónea para ello. No es lo mismo dirigirte, por ejemplo, a profesionales abogados que a una escuela de música. Cuida mucho el tono y las expresiones utilizadas.

Si, por el contrario, aún no eres un traductor profesional, pero estás pensando en dedicarte a ello, nuestro consejo es: ¡ama la profesión! Sabemos que es un oficio bastante complejo. Normalmente tendrás que hacer frente a los regateos de los clientes o a trabajar más horas de la cuenta. Pero con paciencia y una buena organización, todo trabajo da buenos frutos.

Recuerda que hay profesionales muy buenos en este sector. No trates de competir con ellos. Esfuérzate por hacer mejor tu trabajo cada día y eso te devolverá excelentes resultados.

Si quieres contratar profesionales de la traducción con más de 15 años de experiencia, te recomendamos echar un vistazo a nuestros Servicios. Te ofrecemos un amplio abanico de posibilidades de traducción que podrán guiarte y ayudarte para saber qué necesitas. Nuestro servicio de traducción de documentos oficiales es muy demandado. Disponemos de los mejores traductores jurados del sector.

0/5 (0 Reviews)