Documentos oficiales para la administración

Traducciones juradas

Es importante no confundir los términos entre Traducción Jurada y traducción jurídica, ya que son completamente distintos. Una Traducción Jurada puede aplicarse a cualquier tipo de documento, bien sea jurídico, técnico, civil…

La principal característica de una traducción jurada es su carácter oficial, ya que lleva implícita una certificación de veracidad de un texto original que confiere validez legal al ser, necesariamente, realizada un Traductor Jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

El Traductor Jurado firma y sella la traducción realizando la función de Notario y da Fe Pública de la fidelidad de la traducción jurada para que ésta pueda ser válida ante las Administraciones Públicas e Instituciones Oficiales.

Traducciones Juradas de Documentos Oficiales

Sólo se pueden realizar traducciones juradas con plena validez cuando son realizadas por un Traductor Jurado que previamente ha sido habilitado para ello por el Ministerio de Asuntos Exteriores y posee el título y permiso para ofrecer las garantías que exige la Ley.

Todos los documentos como Actas de Constitución, Escrituras, Resoluciones judiciales, Cuentas anuales, Actas notariales, Informes periciales, Permisos, Certificados de estudios… que necesiten traducción oficial para su presentación a la Administración Pública, Organismos Oficiales de España o de cualquier otro país, bien sea en destino o a través de sus representaciones diplomáticas, deben presentar una traducción jurada que se entrega en papel firmado y sellado por nuestro Traductor Jurado.

Nuestro equipo de TRAVIATTA cuenta con amplia experiencia en traducciones juradas y estará encantado de poder ayudarle a resolver sus dudas sobre su traducción jurada.

Servicio profesional de traductores jurados

Presupuesto en menos de 1 hora

Traductores nativos

Ofrecemos servicios de traducción en los siguientes idiomas