Traducciones Técnicas

Calidad y especialización son las razones fundamentales por las que los clientes de TRAVIATTA le confían sus traducciones técnicas.

Una traducción técnica debe ser exacta y precisa y no caben los errores, pues un manual técnico bien traducido es sinónimo de seriedad y calidad por parte de la empresa que lo presenta.

 

Nuestros traductores nativos poseen una profunda experiencia técnica y sectorial y trabajan unilateralmente hacia su lengua materna y, muy a menudo, residen en el país en el que se habla la lengua de destino. De esta forma, su texto será traducido a un lenguaje apropiado y actualizado.

 

Además muchos de nuestros traductores técnicos son licenciados también en ingenierías, informática y derecho, lo que nos permite garantizar una absoluta precisión y calidad a la hora de traducir su encargo.

 

Las traducciones técnicas se caacterizan por su precisión. Cualquier manual de producto, artículo o documentación científica, prospectos, patentes y documentos médicos, necesita ser reflejado fielmente y con todo tipo de detalle respecto a su documento original.

 

En TRAVIATTA contamos con un equipo especializado en traducciones técnicas, que posee amplia experiencia con siglas y jergas de sectores de actividad tales como el Informático, médico e ingenierías, etc.

Para poder garantizar el formato y presentación de cada traducción técnica, TRAVIATTA cuenta con un equipo de diseñadores especializados en traducción de imágenes, maquetación, planos, etc.

Traductores nativos 100% profesionales · Proof Reading